-
1 case
̈ɪkeɪs I сущ. (от латинского casus "падение, выпадение")
1) а) случай;
обстоятельство, положение;
дело, история;
экземпляр, представитель множества, факт Some case or cases, strictly in point to the problem at hand, must be produced. ≈ Должно быть приведено свидетельство или свидетельства, имеющие прямое отношение к обсуждаемой проблеме. authenticated case ≈ достоверное происшествие borderline case ≈ крайний случай, пограничный случай celebrated case ≈ известный случай, знаменитый прецедент clear case ≈ ясное дело, прозрачная ситуация flagrant case ≈ страшный случай, вопиющий случай hypothetical case ≈ гипотетическая ситуация, возможное положение дел isolated case ≈ одиночный случай rare case ≈ редкий случай, загадочный случай open-and-shut case ≈ азбучная истина, элементарный случай similar case ≈ похожий случай, сходная ситуация special case ≈ особый случай as the case stands ≈ при данном положении дел it is not the case ≈ это не так to put the case that ≈ предположим, что... in case ≈ в случае just in case in good case in any case in that case Syn: sample, instance б) любовь, ситуация, когда двое влюбляются друг в друга;
любовь с первого взгляда They have only been engaged three weeks;
but from the day they first met, the business was settled. It was a case, as men say. ≈ Они были помолвлены лишь три недели, но все было ясно уже с первой их встречи. Это была, что называется, любовь с первого взгляда. have a case on
2) юридические и другие связанные с тяжбой и спором значения а) юр. судебное дело;
случай, прецедент;
мн. судебная практика to argue, plead a case ≈ оспаривать обвинение, выступать в защиту обвиняемого to decide a case, to settle a case ≈ вынести решение по делу to hear, try a case ≈ заслушивать судебное дело to lose case ≈ проиграть дело, проиграть процесс to rest one's case ≈ отложить слушание чьего-л. дела to cite a case ≈ ссылаться на прецедент attested case ≈ засвидетельствованный случай, прецедент to win a case ≈ выиграть дело, выиграть процесс The court will not hear this case. ≈ Суд не будет заслушивать это дело. The lawyer argued the case skillfully. ≈ Адвокат мастерски провел защиту. She made out a good case for her client. ≈ Она помогла клиенту выиграть процесс. They settled the case out of court. ≈ Они решили дело не обращаясь в суд. federal case test case leading case б) доводы, доказательства, факты;
юр. доводы какой-л. тяжущейся стороны state one's case make out one's case the case for the defendant Syn: sample
3) медицинские и околомедицинские значения а) мед. случай заболевания;
история болезни;
состояние здоровья больного acute case ≈ острое заболевание chronic case ≈ хроническое заболевание hopeless case ≈ смертельная болезнь lingering case ≈ затяжная болезнь terminal case ≈ последняя стадия заболевания advanced case, neglected case ≈ запущенная болезнь б) мед. больной, пациент;
раненый в) перен. "клинический случай", "псих", "шизо", человек, к которому нужен особый подход, человек со странностями Syn: queer, cure II
4) грам. падеж ablative case accusative case - dative case genitive case - instrumental case locative case oblique case prepositional case vocative case essive case lative case posessive case partitive case ergative case objective case common case factitive case II
1. сущ.
1) емкость для хранения чего-л. а) коробочка, коробка, ящик, контейнер, кофр, футляр и т.д.;
вместилище со своим содержимым display case ≈ выставочный образец jewelry case ≈ шкатулка с драгоценностями packing case ≈ упаковка cigarette case ≈ портсигар б) чемодан, портфель, дипломат, кейс в) полигр. наборная касса - upper case case-room lower case г) уст. церк. ковчег д) ящик для рассады, цветочный горшок Syn: box, chest, bag
2) оболочка для защиты чего-л. а) чехол б) обложка, крышка переплета;
коробка (обычно для подарочных изданий и томов энциклопедий) в) корпус (особенно часов), кожух г) витрина( в музеях), застекленный стенд д) оболочка сосиски, колбасы е) куколка( стадия развития насекомого) ж) семенная коробочка (у растений) з) перен. воровской притон, "малина" ∙ Syn: sheath, covering
3) перен. строит. коробка ( оконная, дверная и т.п.), лестничная клетка (см. staircase - данное значение является, т.о., исходным) ;
коробка (то, что останется от дома, если вынуть из него перекрытия)
2. гл.
1) класть, упаковывать в ящик, коробку и т.п., см. case II
1.
1) ;
окружать, огораживать чем-л.;
также переносные употребления Bones of seals, walrus, and whales, all now cased in ice. ≈ Кости котиков, моржей, китов, все это теперь вмерзло в лед. Syn: case up
2) защищать чем-л., покрывать, накрывать (часто о доспехах) The fellows are cased in brass. ≈ Парни все в бронзовых доспехах.
3) строит. штукатурить, облицовывать( о внешних косметических работах)
4) полигр. вклеивать книгу в обложку (после того, как сшиты вместе все тетрадки)
5) сдирать кожу, лишать защитной оболочки (сравни skin
2.
2)) The hunters killed two deer, and cased the skins for bags. ≈ Охотники убили двух оленей и содрали с них кожу на сумки.
6) проводить рекогносцировку, предварительно рассматривать, изучать;
перен. сл. изучать место будущего ограбления He was casing the field for a career. ≈ Он присматривался, каким бы делом ему заняться. III сущ. то же, что spermaceti( из жаргона китобоев) I am ready to squeeze case eternally. ≈ Да я всю жизнь готов провести за давилкой. случай;
обстоятельство;
положение, обстоятельства;
- the * in point данный случай;
случай, относящийся к делу;
подходящий пример;
- in any * во всяком случае;
при любых обстоятельствах;
- we shall speak to him in any * мы в любом случае поговорим с ним;
- in that * в таком случае;
- in no * ни в коем случае;
- in the * of в отношении, что касается;
- in the * of children under 14 в отношении детей до 14 лет;
- I cannot make an exception in your * я не могу сделать исключение для вас;
- if I were in your * (разговорное) на вашем месте я бы;
- that's the * да, это так;
- it is not the * это не так;
дело не в этом, ничего подобного;
- is it the * that he has lost his job? правда ли, что он лишился работы?;
- this is especially the * это особенно верно;
- if that's the * в таком случае, если дело обстоит так, если это верно;
- as was formerly the * как это бывало раньше;
- such being the * в таком случае, если дело обстоит так;
поскольку это так;
- such is the * with us вот в каком мы положении, вот как обстоит дело с нами;
- as the * may be в зависимости от обстоятельств;
смотря по обстоятельствам;
- should this be the * если выйдет так;
- as the * stands при данном положении дел;
в настоящих условиях;
- to meet the * быть достаточным;
подходить, отвечать требованиям;
разрешить вопрос;
- as the * may require как могут потребовать обстоятельства;
по мере надобности;
- the * with me is the reverse у меня наоборот, а у меня не так;
- this is a * for the deam этим должен заняться декан;
- suppose the * were yours представьте, что дело касалось бы вас;
- this is another * это другое дело доводы, доказательства, аргументы, соображения;
аргументация;
- an unanswerable * неопровержимые доказательства;
- the * for аргументы за;
- the * for disarmament доводы в пользу разоружения;
- a * exist for revision of tariffs есть соображения в пользу пересмотра пошлин;
- there is the strongest * for self-government есть самые веские соображения в пользу самоуправления;
- to have a * иметь что сказать в свое оправдание;
- you have a * here в этом с вами можно согласиться;
- to have a good * иметь хорошую аргументацию;
- you have a good * это звучит убедительно;
- to make out a * доказать;
- to state one's * изложить свои доводы;
- to make out one's * доказать свою правоту;
обосновать свою точку зрения;
привести аргументы в пользу своего предложения;
- to base one's * on smb. основывать свою аргументацию на чем-л;
в своей аргументации исходить из чего-л;
- to put * привести пример;
- to put one's * over добиться своего;
провести свое предложение, свой план;
- to press one's * энергично доказывать свою точку зрения, приводить все новые доводы;
добиваться своего судебное дело;
- criminal *s уголовное дела;
- a leading *, a * in precedent судебный прецедент;
- a * of circumstantial evidence дело, в основу которого положены косвенные доказательства;
- to try a * судить, слушать дело;
быть судьей по делу;
- the * will be tried tomorrow дело будет слушаться завтра pl судебная практика доводы, аргументация по делу;
- the * for the prosecution часть уголовного процесса, охватывающая все относящиеся к обвинению действия;
- the * for the defendant факты в пользу ответчика или подсудимого казус;
судебный прецедент судебное решение лицо, находящееся под наблюдением, под надзором;
больной, пациент, исследуемый;
- walking * ходячий или амбулаторный больной;
- mental * психически больной;
- this child is a difficult * это трудный ребенок;
- he is a hard * он неисправим;
он закоренелый преступник заболевание, случай;
- * rate (медицина) заболеваемость;
- * mortality( медицина) летальность;
- * of emergency случай, требующий неотложной помощи клиент (грамматика) падеж (редкое) состояние;
- out of * в плохом состоянии, нездоровый, не в форме;
- in * for smth. готовый к чему-л;
- his hat was in a sorry * when he picked it up его шляпа имела жалкий вид, когда он ее поднял (сленг) "тип", чудак;
- he's a *! ну и чудак! (сленг) публичный дом( компьютерное) регистр клавиатуры( компьютерное) оператор выбора > * of conscience моральная проблема;
дело совести;
> to get down to *s перейти к сути дела;
> I'm afraid it's a * with him боюсь, что у него дела плохи;
> a gone * безнадежный случай;
пропащее дело;
> it is a gone * with him ему теперь крышка (американизм) (сленг) рассматривать;
высматривать;
присматриваться;
- he *d the house before robbing it прежде чем совершить ограбление, он тщательно осмотрел дом ящик;
коробка;
ларец;
контейнер;
- cigarette * портсигар - * goods (специальное) грузы в ящичной таре сумка;
чемодан;
дорожный несессер - attache * "дипломат", плоский чемоданчик - vanity * дамский несессер футляр;
чехол ножны покрышка;
оболочка корпус (техническое) картер;
камера( техническое) оболочка;
кожух кассета( военное) гильза набор, комплект;
- * of drawing instruments готовальня витрина;
застекленный стенд горка книжный шкаф (строительство) коробка наволочка (полиграфия) наборная касса;
- lower * касса строчных литер( полиграфия) переплетная крышка класть в ящик упаковывать в ящик, паковать;
- the vase was *d up for transport ваза была упакована для перевозки вставлять в оправу покрывать;
- the copper was *d over with silver на медь был нанесен слой серебра;
- the doctor *d the limb in plaster врач наложил гипс на конечность обшивать;
- *d in armour одетый в броню;
- to * a brick wall with stone облицевать кирпичную стену камнем (горное) крепить скважину обсадными трубами (сленг) сажать в одиночку( разговорное) срывать;
откладывать;
- this *s things for a while теперь все заглохнет на некоторое время adjourn a ~ откладывать слушание дела Admiralty ~ дело, рассматриваемое в морском суде affiliation ~ сем.право дело об установлении авторства affiliation ~ сем.право дело об установлении отцовства appeal ~ апелляционная жалоба appropriation ~ дело об ассигнованиях arbitration ~ арбитражное дело argue a ~ аргументировать судебный прецедент ~ случай;
обстоятельство;
положение;
дело;
as the case stands при данном положении дел borderline ~ пограничный инцидент borderline ~ промежуточный случай bring a ~ before a court возбуждать уголовное дело bring a ~ before a court подавать в суд bring a ~ before a court предъявлять иск в суд case мед. больной, пациент;
раненый ~ витрина (в музеях), застекленный стенд ~ вставлять в оправу ~ деликатный "иск по конкретным обстоятельствам дела" (о взыскании убытков при невозможности предъявления других типов иска) ~ доводы, аргументация по делу, изложение требований, меморандум по делу ~ мед. заболевание, случай;
история болезни ~ заявление о фактических обстоятельствах по делу, подлежащему рассмотрению в вышестоящем суде ~ изложение фактических обстоятельств ~ казус, судебный прецедент, судебное дело ~ кассета ~ класть, упаковывать в ящик ~ тех. кожух ~ стр. коробка (оконная, дверная) ~ коробка, ларец;
ящик;
контейнер;
cigarette case портсигар ~ вчт. корпус ~ крышка (переплета) ;
корпус (часов) ~ полигр. наборная касса;
lower case отделение со строчными литерами, цифрами и знаками препинания ~ полигр. наборная касса ~ обстоятельство ~ обшивать, покрывать;
cased in armour одетый в броню ~ грам. падеж ~ полигр. переплетная крышка ~ подлежащие судебному рассмотрению дело или иск ~ правовой вопрос ~ прецедент ~ вчт. регистр клавиатуры ~ случай;
обстоятельство;
положение;
дело;
as the case stands при данном положении дел ~ случай, положение ~ случай в судебной практике ~ юр. судебное дело;
случай в судебной практике, прецедент;
pl судебная практика ~ судебное дело ~ судебное решение ~ судебный прецедент ~ сумка;
чемодан ~ жарг. "тип", чудак ~ фактические обстоятельства, изложение фактических обстоятельств ~ факты, доказательства, доводы;
to state one's case изложить свои доводы;
to make out one's case доказать свою правоту ~ футляр, чехол ~ ящик the ~ for the defendant факты в пользу ответчика, подсудимого ~ in point рассматриваемое дело ~ insensitive вчт. не различающий строчные и заглавные буквы ~ of doubt сомнительный случай ~ of mistaken identity случай ошибочного опознания ~ on the cause list дело из списка дел к слушанию ~ to answer основание для предъявления иска ~ to counsel представление дела адвокату ~ обшивать, покрывать;
cased in armour одетый в броню ~ коробка, ларец;
ящик;
контейнер;
cigarette case портсигар civil ~ гражданское дело civil: ~ юр. гражданский( противоп. уголовный) ;
civil case гражданское дело;
Civil Law гражданское право close a ~ прекращать судебное преследование collision ~ юр. дело о столкновении committee ~ опекунское дело court ~ судебный прецедент crank ~ тех. картер двигателя criminal ~ уголовное дело decided ~ судебное дело, по которому принято решение deep ~ вчт. глубинный падеж delay a ~ откладывать рассмотрение дела в суде dismiss a ~ отказывать в иске dismiss a ~ отклонять иск display ~ витрина display ~ выставочный стенд examine the ~ рассматривать дело exception ~ вчт. исключительная ситуация extreme ~ крайний случай extreme ~ вчт. экстремальная ситуация fillmor ~ вчт. падеж филлмора have no ~ не иметь возможности hear a ~ юр. разбирать дело hear a ~ юр. слушать дело if this is the ~ вчт. если дело обстоит именно так in ~ в случае;
just in case на всякий случай;
in any case во всяком случае;
in that case в таком случае in ~ в случае;
just in case на всякий случай;
in any case во всяком случае;
in that case в таком случае in this ~ при этом individual ~ отдельное дело it is not the ~ это не так;
to put the case that предположим, что... judge a ~ быть арбитром по делу in ~ в случае;
just in case на всякий случай;
in any case во всяком случае;
in that case в таком случае law ~ судебное дело leading ~ руководящий судебный прецедент leading: ~ ведущий;
руководящий;
передовой, выдающийся;
leading case судебный прецедент;
the leading man (lady) исполнитель( - ница) главной роли legal ~ судебное дело legal ~ судебный прецедент ~ полигр. наборная касса;
lower case отделение со строчными литерами, цифрами и знаками препинания lower ~ вчт. нижний регистр ~ факты, доказательства, доводы;
to state one's case изложить свои доводы;
to make out one's case доказать свою правоту marginal ~ предельный случай maritime ~ морское судебное дело matrimonial ~ бракоразводный процесс matrimonial ~ иск о разводе open the ~ заводить дело packing ~ упаковочный ящик particular ~ особый случай particular ~ вчт. частный случай particular ~ частный случай plead a ~ защищать дело в суде police court ~ дело, рассматриваемое в полицейском суде prima facie ~ наличие достаточно серьезных доказательств для возбуждения дела prisoner ~ досье на заключенного probate ~ дело о доказывании завещания public prosecution ~ дело, возбужденное прокуратурой it is not the ~ это не так;
to put the case that предположим, что... review the ~ пересматривать судебное дело running down ~ дело о столкновении судов special ~ специальный правовой вопрос special ~ частный случай ~ факты, доказательства, доводы;
to state one's case изложить свои доводы;
to make out one's case доказать свою правоту state: ~ констатировать;
формулировать;
излагать;
to state one's case изложить свое дело tax ~ иск по вопросам налогообложения test ~ дело, имеющее принципиальное значение для разрешения ряда аналогичных дел test ~ вчт. контрольный пример try a ~ рассматривать дело undefended divorce ~ дело о разводе, ведущееся без защиты upper ~ вчт. верхний регистр upper ~ отделение с прописными буквами upper ~ character вчт. символ верхнего регистра urgent ~ срочное дело vanity ~ = vanity bag win a ~ выигрывать дело -
2 case
Ⅰcase [keɪs] n1) слу́чай; обстоя́тельство; положе́ние; де́ло;as the case stands при да́нном положе́нии дел
;in case в слу́чае
;just in case на вся́кий слу́чай
;in any case во вся́ком слу́чае
;in that case в тако́м слу́чае
;it is not the case э́то не так
;to put the case that... предполо́жим, что...
2) заболева́ние, слу́чай; исто́рия боле́зни3) больно́й, пацие́нт; ра́неный4) юр. суде́бное де́ло; слу́чай в суде́бной пра́ктике, прецеде́нт; pl суде́бная пра́ктика;the case for the defendant фа́кты в по́льзу отве́тчика, подсуди́мого
5) фа́кты, доказа́тельства, до́воды;to state one's case изложи́ть свои́ до́воды
;to make out one's case доказа́ть свою́ правоту́
6) грам. паде́ж;the accusative case вини́тельный паде́ж
7) разг. «тип», чуда́кⅡcase [keɪs]1. n1) коро́бка, ларе́ц; я́щик; конте́йнер;cigarette case портсига́р
2) су́мка; чемода́н3) футля́р, чехо́л5) кассе́та6) тех. кожу́х7) полигр. набо́рная ка́сса;lower case отделе́ние со строчны́ми ли́терами, ци́фрами и зна́ками препина́ния
;upper case отделе́ние с прописны́ми бу́квами
8) витри́на ( в музеях), застеклённый стенд9) стр. коро́бка (оконная, дверная)2. v1) класть, упако́вывать в я́щик2) вставля́ть в опра́ву3) обшива́ть, покрыва́ть;cased in armour оде́тый в броню́
-
3 librarians
эк. тр., амер. библиотекари* (по SOC: управляют библиотеками и осуществляют различные библиотечные функции; могут работать в государственных библиотеках, библиотеках школ, колледжей и университетов, в музеях, корпорациях, государственных учреждениях и т. д.; их задачи могут включать в себя отбор, приобретение, каталогизацию, классификацию, циркуляцию и обеспечение сохранности библиотечных материалов, предоставление справочных сведений и библиографических консультаций читателям; могут заниматься всесторонними стратегическими исследованиями и синтезировать, анализировать, редактировать и фильтровать информацию; могут работать с базами данных и информационными системами с целью каталогизации и обеспечения доступности информации; входят в раздел "библиотекари, кураторы и архивариусы")See: -
4 Concerning the Museum Fund of the Russian Federation and Museums in the Russian Federation
Общая лексика: О Музейном фонде Российской Федерации и музеях в Российской Федерации (E&Y)Универсальный англо-русский словарь > Concerning the Museum Fund of the Russian Federation and Museums in the Russian Federation
-
5 go dark
Общая лексика: закрыться на какое-то время (о музеях, театрах, концертных залах, веб-сайтах и т.д., обычно из-за недостатка финансирования) -
6 object-removal detection
Универсальный англо-русский словарь > object-removal detection
-
7 Amherst College
Частный колледж высшей ступени [ senior college]. Находится в г. Амхерсте, шт. Массачусетс. Основан в 1821 и назван в честь лорда Дж. Амхерста [Amherst, Jeffrey]. В музеях содержится часть коллекции птиц Дж. Одюбона [ Audubon, John James], коллекция индейских реликвий. Около 1,6 тыс. студентовEnglish-Russian dictionary of regional studies > Amherst College
-
8 ghost towns
"города-призраки"Населенные пункты, покинутые жителями по различным причинам (истощение месторождения, удаленность от железной дороги, переселение дальше на Запад, набеги индейцев и т.п.). Когда исчезал основной источник процветания городка Фронтира [ Frontier], многие из них, особенно созданные неподалеку от месторождений [mining towns], в местах, отдаленных от дорог или с плохим климатом, быстро пустели или превращались в небольшие поселки. Из-за высокой стоимости строительных материалов уезжавшие поселенцы обычно увозили из брошенного города все, что можно было забрать, поэтому на его месте часто трудно обнаружить даже уцелевшие здания. Иногда на месте поселка оставалась лишь табличка с его названием. Но в некоторых "городах-призраках", тем не менее, оставались какие-то жители, и благодаря им сегодня многое можно узнать о той жизни в музеях под открытым небом (часто в виде реставрированных салунов [ saloon], постоялых дворов и лавок, например, в Вирджиния-Сити [ Virginia City], шт. Невада, и Сентрал-Сити [Central City], шт. Колорадо, в Тумстоуне [ Tombstone], шт. Аризона и Невада-Сити [Nevada City], шт. Калифорния)English-Russian dictionary of regional studies > ghost towns
-
9 Mississippi, University of
Находится в ведении властей штата [ state university]. Расположен в г. Юниверсити. Медицинский факультет [Medical Center] - в г. Джексоне. Основан в 1848, выпускники дали ему прозвище "Старый Мис" ["Ole Miss"]. В 1861 все преподаватели и сотрудники университета записались в армию Конфедерации [ Confederate Army]. В 1960-е гг. попытка негра Дж. Мередита [ Meredith, James Howard] поступить в него привела к бунту белых студентов-расистов, поддержанных властями штата (1962). В университетских музеях - обширные антропологические и археологические коллекции. Около 9 тыс. студентов, среди которых число афро-американцев [ Afro-Americans] до сих пор незначительноEnglish-Russian dictionary of regional studies > Mississippi, University of
-
10 Sargent, John Singer
(1856-1925) Сарджент, Джон СингерХудожник. Родился в Италии в семье американцев, получил образование в Париже и долго работал в Европе. Создал серию портретов представителей высшего света США и Великобритании, став самым модным портретистом своей эпохи. Работал в реалистически-романтической манере. Его портрет г-жи Готро под названием "Мадам Икс" ["Madame X"] (1884, музей "Метрополитен" [ Metropolitan Museum of Art]) вызвал фурор в обществе (дама изображена в укороченном платье). В Лондоне его называли "единственным живым Старым мастером" ["only living Old Master"], его работы экспонируются в лучших английских музеях. После 1900 Сарджент перестал писать портреты, занимался акварелью и стенными росписями, экспериментировал и изучал работы импрессионистовEnglish-Russian dictionary of regional studies > Sargent, John Singer
-
11 Tobey, Mark
(1890-1976) Тоуби, МаркХудожник. Выпускник Художественной школы в г. Чикаго. Работал иллюстратором в журналах мод, писал портреты. Подолгу жил за границей: в Англии, Мексике и на Дальнем Востоке, где под влиянием иероглифики увлекся каллиграфией. Создал художественный стиль, совмещающий приемы японо-китайской каллиграфии с американским абстракционизмом, который называют "белым письмом" ["white writing"]. Его работы представлены в музеях Чикаго и Балтимора, в Бостонском музее изобразительных искусств [Boston Institute of Fine Arts], музее "Метрополитен" [ Metropolitan Museum of Art] и Музее современного искусства [ Museum of Modern Art] в г. Нью-ЙоркеEnglish-Russian dictionary of regional studies > Tobey, Mark
-
12 wampum belt
Пояс, сплетенный из бус вампума [ wampum]. Играл роль памятной записи, а также выполнял церемониальную функцию, особенно при заключении договоров, союзов и т.п. При объявлении войны посылали вампум красного цвета. Особенно часто использовался ирокезами [ Iroquois], реже индейцами племен Северо-Востока. Раковины-бусины на поясе украшались геометрическими фигурами, реже - изображениями дома и человека. До наших дней в музеях и частных коллекциях сохранились главным образом поддельные пояса голландского и английского производстваEnglish-Russian dictionary of regional studies > wampum belt
-
13 Weber, Max
(1881-1961) Вебер, МаксХудожник. Родился в России, с 10-летнего возраста в США. Окончил колледж в 1900, несколько лет преподавал живопись и графику, учился в Европе у ряда известных мастеров, в том числе у Матисса. В США вернулся сторонником модернизма. В течение многих лет его живопись воспринималась отрицательно как публикой, так и критикой. Только в 1928 получил первую награду - Золотую медаль Поттера Палмера [Potter Palmer Gold Medal] от Чикагского художественного института [Art Institute of Chicago], а нью-йоркский Музей современного искусства [ Museum of Modern Art] организовал ретроспективную выставку его работ (1930). К началу 1940-х стал признанным художником; его работы имеются ныне в крупнейших художественных музеях США. Сюжетно живопись Вебера разнообразна: натюрморты, жанровые сцены, библейские сюжеты. Автор ряда книг по живописи -
14 Western art
English-Russian dictionary of regional studies > Western art
-
15 case
Computer-Aided Software Engineering, система автоматизированной разработки программ* * *(n) дело; дело по заявке; завка; пример; ситуация; случай; судебное дело; футляр; ящик* * *1) случай; (судебное) дело 2) ящик, футляр* * *[ keɪs] n. случай, положение, дело; обстоятельство; доводы, доказательства; факты; судебное дело, судебная практика; казус, прецедент; больной, пациент; заболевание, история болезни, падеж [грам.]; регистр клавиатуры; ящик, коробка, ларец, контейнер; сумка, чемодан; футляр, чехол v. класть в ящик, вставлять в оправу, покрывать, обшивать* * *аргументывитринавозможностьгоркаделодоводыдоказательствакассетакластьклиентконтейнеркоробкакоробоккорпускрышкаларецларьнаволочканожныобстоятельствообшиватьпациентповодподсудимогопокрыватьположениепрецедентраненыйслучайсправасумкасундукфактыфутлярчемоданчехолящик* * *I сущ. (от латинского casus "падение, выпадение") 1) а) случай; обстоятельство, положение; дело, история; экземпляр, представитель множества б) любовь, ситуация, когда двое влюбляются друг в друга; любовь с первого взгляда 2) а) юр. судебное дело; случай, прецедент; мн. судебная практика б) доводы, доказательства, факты; юр. доводы какой-л. тяжущейся стороны II 1. сущ. 1) а) коробочка, коробка, ящик, контейнер, кофр, футляр и т.д.; б) чемодан в) полигр. наборная касса г) устар. церк. ковчег д) ящик для рассады, цветочный горшок 2) а) чехол б) обложка, крышка переплета; коробка в) корпус (особенно часов) г) витрина (в музеях), застекленный стенд д) оболочка сосиски е) куколка (стадия развития насекомого) ж) семенная коробочка (у растений) з) перен. воровской притон 3) перен. строит. коробка (оконная, дверная и т.п.), лестничная клетка; коробка 2. гл. 1) класть, упаковывать в ящик, коробку и т.п., см. case II 1. 1); окружать, огораживать чем-л.; также переносные употребления 2) защищать чем-л., покрывать, накрывать (часто о доспехах) 3) строит. штукатурить, облицовывать 4) полигр. вклеивать книгу в обложку III сущ. то же, что spermaceti (из жаргона китобоев) -
16 Kansas City
[ˊkænzǝsˊsɪtɪ] г. Канзас-Сити, крупнейший город в штате Миссури ( с пригородами население свыше миллиона). Канзас-Сити многим обязан своему положению в обширном сельскохозяйственном районе. В течение долгих лет для многих американцев был просто местом для ночлега в путешествии между Скалистыми горами и Чикаго, но жители обижаются, когда их город считают одним из многих «коровьих городков» [*cow towns], т.к. начиная с 1920-х гг. было много сделано, чтобы украсить город и превратить его в культурный центр. Были сооружены сотни фонтанов; многие фонтаны были вывезены из Европы ( в том числе и насчитывающие несколько веков); привезённые вместе с фонтанами другие произведения искусства, в основном скульптуры, размещены были не в музеях и галереях, а на улицах и бульварах. Канзас-Сити гордится тем, что у него больше бульваров, чем в Париже — 140 миль обсаженных деревьями улиц и парковых шоссе [*parkways]. Художественная галерея Нельсона — один из лучших музеев США. Современный Канзас-Сити давно уже не тот город, о котором в знаментом мюзикле «Оклахома!» говорилось, что Канзас-Сити «построил небоскрёб в семь этажей, как раз такой, как надо» [‘went and built a skyscraper seven stories high-about, as high as a building ought to be’]. Теперь, как поётся в мюзикле, «всё современно в Канзас-Сити» [‘up-to-date in Kansas City’]. Прозвище: «город фонтанов» [*City of Fountains]. Житель: Kansas Citian. Реки: Миссури [*Missouri II], Канзас [*Kansas River]. Районы, улицы, площади: площади Уэстпорт [*Westport Square] и Кантри-Клаб-Плаза [*Country Club Plaza]. Комплексы, здания, памятники: Краун-Сентер [*Crown Center]. Музеи, памятные места: конюшни Бенджамина на дороге в Санта-Фе [*Benjamin Stables on the Santa-Fe Trail]. Художественные музеи, выставки: Художественный музей Нельсона-Аткинса [*Nelson-Atkins Museum of Art]. Культурные центры, театры: Мидлендский центр исполнительских искусств [*Midland Center for the Performing Arts]; Симфонический оркестр Канзас-Сити [*Kansas City Symphony]; Мюзик-холл муниципального центра [*Music Hall of the Municipal Auditorium]; театры «Лирик» [*Lyric Theater], «Фолли» [*Folly Theater], «Спенсер» [*Spencer Theater], «Старлайт» [*Starlight Theater]. Учебные заведения и научные центры: Университет штата Миссури в Канзас-Сити [University of Missouri-Kansas City]. Периодические издания: «Канзас-Сити таймс» [*‘Kansas City Times’], «Канзас-Сити стар» [*‘Kansas City Star’]. Спорт: Команды: бейсбольная «Ройялз» [*‘Kansas City Royals’], футбольная «Вожди» [*‘Kansas City Chiefs’], баскетбольная «Короли» [*‘Kansas City Kings’], футбольная [soccer] «Кометы» [*‘Kansas City Comets’]. Отели: «Краун-Сентер» [*‘Crown Center Hotel’]. Рестораны: «Американский» [*‘American’ II], «Ресторан на яблочной ферме Стивенсона» [*‘Stephenson’s Apple Farm Restaurant’]. Достопримечательности: г. Индепенденс [*Independence], форт Осадж [Fort Osage]. Фестивали, праздники: Американская выставка скаковых лошадей и породистого скота [American Royal Horse and Livestock Show]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Kansas City
-
17 floppy disk
= FDдискета, гибкий [магнитный] дисксъёмный магнитный носитель данных с полугибкой или жёсткой магнитной поверхностью.Syn:diskette. Используются дискеты двух размеров: 2, 5 и 3, 5 дюйма (существовавшие когда-то 5,25 и 8-дюймовые дискеты в полужёстких корпусах можно увидеть только в музеях, однако термин floppy disk и его русская разговорная калька "флоппи-диск" относится именно к ним). Диски меньшего диаметра стали помещать в жёсткий пластмассовый корпус и их называют diskette. Характеристики широко распространённых дискет приведены в таблице. Сейчас гибкие диски практически вытеснены флэш- и компакт-дискамиАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > floppy disk
-
18 show
v 1. показывать, указывать на что-либо, на кого-либо; 2. выставлять на обозрение (1). Русским показывать, указывать соответствуют в английском языке to show 1. и to indicate. To indicate — слово письменной, книжной речи, to show — нейтральное. Когда подлежащее представлено одушевленным существительным, относящийся к нему глагол to indicate означает указывать кому-либо на что-либо (обычно жестом — рукой, головой). Когда подлежащее неодушевленное существительное, возможны оба глагола (при большей книжности глагола to indicate):The results show/indicate that… — Результаты показывают, что….
(2). Глагол to show smb smth обозначает дать возможность кому-либо что-либо получше рассмотреть (поднести, подержать перед глазами):I showed him what I have written — Я показал ему/дал ему посмотреть, что я написал.
(3). Глагол to show 2. обозначает также выставлять на обозрение, публично показывать и в этом значении синонимичен глаголам to exhibit smth, to display smth — выставлять что-либо на обозрение, на показ, экспонировать. Глаголы to exhibit и to display обычно предполагают публичные места таких показов, демонстрацию объектов, которые могут представлять интерес для широкого круга лиц:Picasso's painting have been exhibited in galleries and museums all over the world — Картины Пикассо выставлялись в картинных галереях и музеях по всему миру.
The store windows were displaying all kinds of toys — Витрины магазинов выставляли игрушки всех видов.
Русское выражение быть выставленным на обозрение соответствует английским оборотам to be on display/on show/on view. -
19 case
[keɪs] I сущ.1) случай; обстоятельство, положение; дело, история; фактborderline case — крайний случай, пограничный случай
clear case — ясная ситуация, понятный случай
flagrant case — страшный случай, вопиющий случай
open-and-shut case — азбучная истина, элементарный случай
similar case — похожий случай, сходная ситуация
- in any caseto put the case that — предположим, что
- in that caseSyn:2) любовь, влюблённость; любовь с первого взглядаto have a case on smb. — иметь роман с кем-л., любить кого-л.
Everybody knew they had a terrible case on each other. — Все знали, что они безумно влюблены друг в друга.
They have only been engaged three weeks; but from the day they first met, the business was settled. It was a case, as men say. — Они были помолвлены лишь три недели, но всё было ясно уже с первой их встречи. Это была, что называется, любовь с первого взгляда.
3) юр. судебное дело; случай, прецедентattested case — засвидетельствованный случай, прецедент
to argue / plead a case — оспаривать обвинение, выступать в защиту обвиняемого
to decide / settle a case — вынести решение по делу
to hear / try a case — заслушивать судебное дело
to lose a case — проиграть дело, проиграть процесс
to win a case — выиграть дело, выиграть процесс
The defence rests its case. — Защите нечего добавить.
The court will not hear this case. — Суд не будет заслушивать это дело.
The lawyer argued the case skillfully. — Адвокат мастерски провёл защиту.
She made out a good case for her client. — Она помогла клиенту выиграть процесс.
- leading caseThey settled the case out of court. — Они решили дело, не обращаясь в суд.
4) ( cases) судебная практика5) доказательства, сумма доводов, аргументацияthe case for sanctions against smb. — обоснование санкций против кого-л.
Syn:6) случай заболевания; заболеваниеadvanced / neglected case — запущенная болезнь
7) мед. больной, пациент; раненый8) клинический случай, психSyn:cure II9) лингв. падежablative case — аблатив; отложительный, отделительный падеж
- genitive caseaccusative case — аккузатив, винительный падеж
- instrumental case
- locative case
- absolutive case
- nominative case
- oblique case
- prepositional case
- vocative case
- possessive case
- partitive case
- objective case
- common case II 1. сущ.1) коробка, ящик; контейнерdisplay case — витрина ( в магазине); выставочный стенд (в музее, на выставке)
2) чемодан; портфель; дипломат, кейс3) полигр. наборная касса4) ящик для рассады, цветочный горшок5) чехол; футляр; коробка ( обычно для подарочных изданий и томов энциклопедий)6) полигр. крышка переплёта8) витрина ( в магазинах), застеклённый стенд (в музеях, на выставках)9) оболочка сосиски, колбасы11) семенная коробочка ( у растений)12) крим. воровской притон, малина14) стр. коробка (оконная, дверная)15) стр. коробка здания2. гл.1) = case up класть, упаковывать в ящик, коробку2) защищать, покрыватьMen cased in iron from head to foot. (W. Phillips) — Мужчины, закованные с головы до ног в железные доспехи.
3) стр. штукатурить, облицовывать4) полигр. вклеивать книгу в обложку (после того, как сшиты вместе все тетрадки)5) сдирать кожу; лишать защитной оболочкиThe hunters killed two deer, and cased the skins. — Охотники убили двух оленей и содрали с них шкуру.
6) разг. зондировать почву; предварительно рассматривать, изучатьHe was casing the field for a career. — Он присматривался, каким бы делом ему заняться.
7) амер.; крим. изучать место будущего ограбления -
20 speak
[spiːk]1)а) говорить; сказать; произнестиShe spoke her mind. — Она высказала своё мнение.
English is spoken here. — Здесь говорят по-английски.
I am sure she is speaking the truth. — Уверен, она говорит правду.
Syn:б) говорить; разговаривать; изъясняться, выражать свою мысльto speak bluntly / candidly / frankly — говорить резко, открыто, откровенно
to speak coherently — говорить логично, связно
to speak fluently — говорить бегло, свободно
to speak irresponsibly — говорить легкомысленно, безответственно
to speak quickly / rapidly — говорить быстро
to speak quietly / softly — говорить спокойно, мягко
to speak to / преим. амер. with smb. about smb. / smth. — разговаривать, беседовать с кем-л. о ком-л. / чём-л.
to know smb. to speak to — быть (достаточно) хорошо знакомым с кем-л. ( чтобы можно было заговорить при встрече)
'Do you know him?' - 'Not to speak to.' — "Ты его знаешь?" - "Только наглядно."
I'll speak to the director about a pay rise for you. — Я поговорю с директором о том, чтобы он увеличил вам заработную плату.
The baby is learning to speak. — Ребенок учится говорить.
Syn:talk 2.2) высказываться; отзываться (о ком-л. / чём-л.)to speak well of smb. — хорошо отзываться о ком-л.
to speak ill / evil of smb. — дурно отзываться о ком-л.
He is well spoken of. — О нём хорошо отзываются.
Syn:3) произносить речь, выступать ( на собрании)to speak at a conference / rally — выступать на конференции, митинге
The King spoke from the throne; his speech had been composed by himself. (Th. B. Macaulay) — Король произносил речь, сидя на троне; речь была составлена им самим.
The councillor was asked to speak to the crowd, to beg them to remain calm. — Советника попросили обратиться к толпе с просьбой сохранять спокойствие.
United Kingdom and Germany spoke in favour of / against the motion. — Соединённое Королевство и Германия выступили в поддержку / против этого предложения.
4)а) рассказывать; свидетельствовать; делать утвержденияto speak volumes about / for smb. / smth. — красноречиво свидетельствовать о чём-л. в пользу кого-л. / чего-л.
Witnesses spoke of a lengthy gunfight. — Очевидцы рассказывали о продолжительной перестрелке.
It was admitted that the ancients spoke from justifiable data. — Было признано, что древние делали утверждения, основываясь на надёжных данных.
That phrase speaks volumes about her attitude. — Эта фраза красноречиво свидетельствует об её отношении.
б) ( speak of) упоминатьnothing to speak of, no smth. to speak of — ничего стоящего, особенного
I've no money to speak of. — У меня почти нет денег.
The rooms are nice but nothing to speak of. — Комнаты милые, но ничего особенного не представляют.
Her child, Mary, died very young and was never spoken of. — Её дочь, Мэри, умерла, когда была младенцем, и о ней никогда не упоминали.
Speaking of museums, there's a brewery museum in Brussels, — Кстати о музеях, в Брюсселе есть музей пивоваренного искусства.
Syn:5)а) издавать характерный звук, звучать (о музыкальных инструментах, орудиях), "вести беседу"б) мор. окликать; переговариваться с другим судном (при помощи гудков, сигналов)6) юр. быть действительным, законным; вступать в силуA will now speaks from the death of testator. — Теперь, после смерти завещателя, завещание вступает в силу.
7) ( speak for) просить, требовать, ангажировать, заказывать для (кого-л.)The bell was rung, and the carriages spoken for. (J. Austen) — Прозвонил колокольчик, послали за каретами.
I'm afraid you can't have these seats - they're already spoken for. — Очень жаль, но вы не можете сесть на эти места - они заказаны для других людей.
Syn:(This is) Mark Dixon speaking. — Марк Диксон у телефона.
9) ( speak for)а) говорить за или от лица (кого-л.)This fact speaks for itself. — Этот факт говорит сам за себя.
You must choose one person to speak for the whole group. — Вы должны выбрать одного человека, который будет говорить от лица всей группы.
I speak for all my colleagues. — Я говорю от имени всех моих коллег.
б) представлять кого-л. в суде10) (speak to / with) выговаривать кому-л.I'll speak to that boy the minute he gets in. — Как только этот мальчишка появится, я с ним поговорю.
I shall ask your father to speak with you when he comes home. — Я попрошу твоего папу поговорить с тобой, когда он придёт.
11) ( speak to)высказываться, выражать мнение (по каком-л. вопросу)Would any committee member care to speak to the question? — Будет ли кто-нибудь из членов комитета высказываться по этому вопросу?
Syn:address 2.12) разговаривать друг с другом, не быть в ссореThey are no longer speaking (to each other). — Они больше не разговаривают (друг с другом).
13) делать предложение руки и сердца, предлагать руку и сердцеI think you may speak now, Frank - she is very fond of you. (Trollope) — Думаю, Франк, теперь ты можешь сделать предложение - ты ей очень нравишься.
•- speak small- speak out
- speak up••- speak like a book- so to speak
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Западноевропейская живопись в музеях Украины — В художественных музеях Украины хранятся значительные собрания западноевропейской живописи. В них можно насчитать десятки первоклассных полотен. Наряду с произведениями всемирно прославленных художников – Тициана, Гварди, Риберы, Веласкеса,… … Википедия
Живопись Западной Европы в музеях Украины — В художественных музеях Украины хранятся значительные собрания западноевропейской живописи. В них можно насчитать десятки первоклассных полотен. Наряду с произведениями всемирно прославленных художников – Тициана, Гварди, Риберы, Веласкеса,… … Википедия
Церковные святыни в музеях России — Процесс возвращения церковных святынь начался в 90 е годы ХХ века, когда Русской Церкви было возвращено множество храмов, монастырей и движимого имущества. В 1996 году был принят Закон "О музейном фонде и музеях в РФ", по которому, в… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Громкие случаи вандализма в музеях в 1911-2012 годах — За последние сто лет это не единственный случай вандализма в музеях в мире. 13 июня 2012 года молодой человек испортил полотно Пабло Пикассо Женщина в красном кресле (Woman in a Red Armchair) 1929 года, нарисовав на нем матадора, убивающего быка … Энциклопедия ньюсмейкеров
Справка по имеющимся в музеях танкам Т-18 — На сегодняшний день из числа первых советских танков известны пять в той или иной степени восстановленных танков МС 1 (Т 18) и одна реплика танка Рено Русский . Поскольку при почти полном отсутствии материалов по столь древним боевым… … Энциклопедия техники
Громкие случаи вандализма в музеях в 1911-2011 годах — 1 апреля 2011 года полотно Поля Гогена Две таитянки подверглось нападению в Национальной галерее (National Gallery) в Вашингтоне. Одна из посетительниц внезапно набросилась на Двух таитянок с диким воплем: Это зло! и начала молотить кулаками по… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Случаи вандализма в музеях (1913-2007 гг.) — 13 января 1913 года в Москве, в Третьяковской галерее, был совершен акт вандализма: некто Абрам Балашов с криком "Довольно крови! Долой кровь!» порезал знаменитую картину Ильи Ефимовича Репина "Иван Грозный и сын его Иван 16… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Случаи вандализма в музеях. Хроника 1913-2009 — В феврале 1914 г. в Лондонской национальной галерее суфражистка Мэри Ричардсон порезала в нескольких местах картину Веласкеса Венера с зеркалом . За порчу картины Ричардсон была приговорена к 6 месяцам тюрьмы. После реставрации картина вновь… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Исторические музеи — научные учреждения, осуществляющие сбор, хранение, изучение и популяризацию памятников материальной и духовной культуры, отражающих развитие человеческого общества. И. м. имеют либо широкий исторический профиль общеисторические музеи… … Большая советская энциклопедия
Провинциальные музеи России — Для улучшения этой статьи желательно?: Викифицировать статью … Википедия
МУЗЕИ АРХЕОЛОГИЧЕСКИЕ — науч. учреждения, осуществляющие сбор, хранение, изучение и популяризацию древних и ср. век. памятников материальной культуры и иск ва. М. а. в дореволюционной России и в СССР. Первыми хранилищами археол. древностей в России были Оружейная палата … Советская историческая энциклопедия